■英文法・名詞の質問と回答

-  |  次の10件 »

数字の読み方

携帯サイト最強の英文法に寄せられた「英文法に関する質問と回答」を掲載します。
あなたの疑問解決に少しでもお役に立てれば幸いです。

Q:Olion♪さん

はじめまして、ちょっと数字に関することで質問があります。
簡単だと思いますが、ちょっと不慣れなもので…

たとえば、38700を英語で言うとどうなるのでしょうか?
Thirty eight thousand seven hundredであってるのでしょうか?
よろしくお願いしますm(_ _)m


 ↓
 ↓
 ↓

A:オッハー(管理人)

Olionさん、質問どうもです!

それで合っていますよ。

英語は3けたで区切って、thousand(千)、million(100万)、billion(10億)、trillion(1兆)などをつけて読みます。

ですから、38700 だったら、三十八千七百という風によみます。





英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
問題を解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」

無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」

PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」



この記事が役に立ったらクリックして下さい。
人気blogランキング




タグキーワード
| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

可算名詞か不可算名詞か

るんるん 携帯サイト最強の英文法に寄せられた「英文法に関する質問と回答」を掲載します。
あなたの疑問解決に少しでもお役に立てれば幸いです。

Q:Shihoさん

どうして、I have a headacheや、I have a stomachacheなど、a が付くのですか?

 ↓
 ↓
 ↓

A:拓未さん

Shihoさん、こんばんは。

http://www7b.biglobe.ne.jp/~sunnysquare/ses/onepoint_03.htm

とか

http://www1.odn.ne.jp/xenom/kanshi.box/kanshi21.html (かなり下の方です)

などを参照されると良いと思います。
ただ、Shihoさんの期待している、目から鱗が落ちるような回答ではない恐れがありますので、ああそういうものなんだ、と割り切ることが一番ではないかなと思うのですが・・・。

簡素に言えば、確かに「苦しみ」「痛み」は基本的に不可算名詞ですが、「特定の箇所の痛み」は可算名詞になる、ということです。

しかも、米英では概念が異なる、というのは自分も勉強になりました。


RE:Shihoさん

ありがとうございました。

私は、そういうものだと割り切っていたのですが、そうでは割り切れない子がいて、何か理由があるはずだ!と言われたので、調べてみようかな...と思いました。

リンクの方、参考にさせていただきます。
本当にありがとうございました。




英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
問題を解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」

無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」

PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」



この記事が役に立ったらクリックして下さい。
人気blogランキング



タグキーワード
| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

名詞の所有格が形容詞の働きをする

るんるん 携帯サイト最強の英文法に寄せられた「英文法に関する質問と回答」を掲載します。
あなたの疑問解決に少しでもお役に立てれば幸いです。

Q:bonjourさん

所有格、例えばTaro'sと言う場合、a Taro's bagと言えますか。

a my bag とは言わないので同じ所有格なのになぜa Taro's bagとは言えるのでしょうか。

 ↓
 ↓
 ↓

A:keさん

(おそらく意図されたであろう意味では)そのようには言えません。
a bag of Taro's
として下さい。

所有格は冠詞と同じ扱いであり、冠詞は一つの名詞に一つしかつきません。冠ですから、たくさん載せると不安定なのです。

Taroの部分が一般名詞なら、aはその名詞にかかることになります。
a boy's bag
は、
「“その少年”の鞄」
の意味になり、一般的な表現です。

従ってお示しの例文も、
「“ある太郎”の鞄」
の意味でなら用いることもできます。


RE:bonjourさん

keさん、ありがとうございます。
辞書で見たらa woman's clubと書いてあっのは、一般名詞だからなんですね。
所有格が冠詞と同じ扱いと言うのも目からうろこでした。
とても良く分かりました。
ありがとうございました。


A:Emanonさん

> 辞書で見たらa woman's clubと書いて
(No.364)

これは a womEn's club の間違いではありませんか?

間違いであるとしてのコメントですが、このような場合の所有格は、「所有」の意味ではないそうです。for women の意味で、形容詞の働きをする。

一般に、a/an + 普通名詞's + 普通名詞 では、真ん中の「普通名詞's」は形容詞的に働くそうです。所有格の「すべて」が冠詞と同じに扱われるというわけではないので注意してください。
(ref. 例解現代英文法事典、大修館)



RE:bonjourさん

Emanonさんへ
さらに詳しいご説明ありがとうございました。
PCの調子が悪くて最近開いていなかったので、返信がすっかり遅くなり申し訳ありませんでした。
英語は奥が深いことを改めて感じました。




英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
問題を解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」

無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」

PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」



この記事が役に立ったらクリックして下さい。
人気blogランキング



タグキーワード
| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

in need の意味

携帯サイト「最強の英文法」に寄せられた質問と回答の動詞編を保存したサイトです。
英文法の名詞に関するあなたの疑問が解決できるかもしれません。

Q いちごさん

こんばんは☆初めて投稿します∩((=゚∀゚=))∩

*ほんとうの友人なら、あなたが本当に困っているときに見捨てはしないでしょう。

A true friend would not leave you in need.

★最後のところが分かりません(。´_`)ノ
「leave〜inで見捨てるという意味を持つ?」なのか、「in needで必要なとき?」???
どちらにしても、なぜこんなところに「need」が・・・(o。・・。)o?

教えてください(*´□`*)

 ↓
 ↓
 ↓

A くぼたくさん

leaveは「何かを残した状態で離れていく」という感じの意味の単語です。
そのため、“leave you”で「あなたを置いていく」=「見捨てる」
という意味になります。

needで困っていらっしゃるようですが、ここでは名詞で「必要」です。
そして、inは「中にある」ことを意味するため、
“in need”の部分で、「あなたが必要としている状況の中では」
ということを表します。
遠回しに「困っている」ということを言っているのだとお考え下さい。
これは熟語というほどのものではないと思います。


 ↓
 ↓
 ↓

A たかさん

A friend in need is a friend in deed
この諺にも使われてますね。参考にしてください





英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
問題を解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」

無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」

PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」



この記事が役に立ったらクリックして下さい。
人気blogランキング






タグキーワード
| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

家畜の名前と食肉の名前

携帯サイト「最強の英文法」に寄せられた質問と回答をこちらに保存していくことにします。
同じような質問がある方に、すこしでもお役にたてれば幸いです。

Q かずさん

初めて利用させて頂きます。

質問があります。文法の質問といえるか少し微妙なのですが、例えば日本語だと豚肉、牛肉、鶏肉のように食肉の名詞は動物名の後に「肉」という単語がくっついて成り立っていますが、英語だとPork、Beef、chickenのようにそれぞれの名詞があり、またPorkやBeefに関してはもともとの動物の名前とも違いますよね。

Pig、Oxみたいに。

この理由を知りたいのですが、わかりませんか?

できれば、速めにお返事を頂けると非常にありがたいです。

身勝手なお願いですがよろしくおねがいします。

 ↓
 ↓
 ↓

A オッハー

かずさん、質問どうもです!

昔、UNICORN という英語の教科書にその話がありました。

1066年、フランスのノルマンディー公がイングランドを征服しました。

ノルマンコンクエストです。この支配は300年近く続いたのですが、この間、裕福な統治者たち(料理された肉を食べる人々)は、フランス語を話しました。

そして beef や pork はフランス語が語源なのです。

貧しい農夫たちは本来の英語である、家畜名の cow や pig を用いました。


つまりこれは歴史的なもので、家畜を飼うのは英語を話す現地人、料理された肉を食べるのはフランス語を話す上流の人々という区別があったのだそうです。

そういった経緯で今も家畜名と肉の名前が異なるのです。

 ↓
 ↓
 ↓

RE かずさん

早速の返信ありがとうございました。実は学校のレポートの課題だったんですが、なかなかこういうことをネットで調べてもよく分からなかったものですから。

参考にさせて頂きます。また、利用させて頂く機会がありましたら、よろしくお願いいたします。





英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
問題を解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」

無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」

PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」



この記事が役に立ったらクリックして下さい。
人気blogランキング






| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

claim の意味・用法

携帯サイト「最強の英文法」に寄せられた質問と回答をこちらに保存していきます。

Q 辻さん
claimの使い方を教えてください。
例えば
The claim that I am a cat is interesting.
は英語として問題ないでしょうか?


 ↓
 ↓
 ↓

A たかさん
claimが同格のthatをとれるということでしょうか?
それに対しては問題ありませんが、私はネコではないので、仮定法にすべきです
the claim that I were a cat would be interesting
ただ意味は英語にしても日本語しても変なので、形として正しいだけで、使うべきでないと思います。

 ↓
 ↓
 ↓

RE
管理人(オッハー)の補足です。
質問文が、「我輩は猫である」などの猫が話しているような設定であれば、仮定法でなくても可能な表現だと思いました。
たかさんがおっしゃっているように、claim は同格の that を取れるので問題ないと思います。
後は、claim が使えるかということですね。
これは、前後の文脈にもよると思います。

英英辞典によると、
claim
a statement that something is true or is a fact, although other people might not believe it
「他の人が信じないかもしれないけれども、何か本当のことや事実を述べたもの」
この意味で使うのであれば問題ないと思います。





英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
問題を解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」

無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」

PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」



この記事が役に立ったらクリックして下さい。
人気blogランキング





タグキーワード
| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

お詫び

コメントで、英文法の質問などを受け付けていましたが、
無関係なスパムのコメント、トラックバックが
余りにもしつこいので、コメント、トラックバックの
受付を停止いたしました。

非常に残念なことですが、ご了承いただきますよう
お願いします。

オッハー(管理人)






1日1問、英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
毎日解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」

無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」

PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」



この記事が役に立ったらクリックして下さい。
人気blogランキング



| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

冠詞と名詞、単数か複数か?

携帯サイト「最強の英文法」に寄せられた質問と回答をこちらに保存していくことにします。
同じような質問がある方に、すこしでもお役にたてれば幸いです。

Q

いきなりの始めてでの質問で恐縮です。
冠詞についてです。
駄目
Children like an apple
良い
Children like apples
両方良い
people have noses
people have a nose
複数形の主語に対して目的語が複数だったり単数だったりいまいち理由が分かりません。その辺の理由を教えて下さい。よろしくお願いします。


 ↓
 ↓
 ↓

A

たかさん、質問どうもです!
「〜というもの」というようにある種全体を表すときは、普通、無冠詞複数の名詞を使います。
Children like apples.「子供はりんご(というもの)が好きだ」
an apple を用いると「子供達には、ある好きなりんごがある」というような意味になり不自然です。頭の中に具体的な一つのサンプルを思い描いて話していることになります。
People have noses.「人は鼻(という器官を)持っている」
People have a nose.「人は(それぞれが)鼻を(一つ)持っている」
自分も鼻を一つ持っているという意識が働いているのではないでしょうか。ある具体的なサンプルを頭の中に描いているときに a nose となるのだと思います。

 ↓
 ↓
 ↓

RE

管理人さん、ありがとうございます。
おかげさまでスッキリしました。
ただ、冠詞のニュアンスというのは日本人にとってというか、少なくとも僕には難しいです。





英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
問題を解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」

無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」

PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」



この記事が役に立ったらクリックして下さい。
人気blogランキング






タグキーワード
| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

外国人の姓名

携帯サイト「最強の英文法」に寄せられた質問と回答をこちらに保存していくことにします。
同じような質問がある方に、すこしでもお役にたてれば幸いです。

Q

外国人の姓名表記について教えてください。
これも英文法の一つではと思いますので。
Geddes,K.O.なる人は、Geddesが苗字でK.O.が名前でしょうか?。
K.O.はある名前の省略でしょうか?。
またPaul.S.Wangなる人はPaulが苗字で.S.Wangが名前でしょうか?。
上記の通りならばGeddes,K.O.とPaul.S.Wangは姓名
の順番が異なるということでしょうか?
そうならば順番をそろえる表記もあると思うのですが
例えば<苗字><名前>のような順番でそろえる
とすればどのように表記されるのでしょうか?

 ↓
 ↓
 ↓

A

文献の著者の名前を列挙するときなど、姓を冒頭に持ってくることがよくあります。というのも、ふつう姓の方がよく知られているし、名のほうでは区別がつかないことが多いからです。

その時は、姓の後にカンマをつけて、順番をひっくり返していることを示します。

それから、カンマやピリオドの後はスペースを一つ入れるのが原則です。間違えるとみっともないので気をつけてください。

ただし、ご存じの通り、U.S.A. のように省略形だけが複数続いて一つの固有名詞や専門用語となるときは入れない方が普通で、その影響か、人名も、
D.H. Lawrence
と書くことが多くなってきましたが、
正式には
D. H. Lawrence
です。
姓を頭に持ってくれば
Lawrence, D. H.
となります。

下記URLで、典型的な例を確認できます。
http://pge.rastko.net/browse/authors/h

D. H. Lawrence の場合、
David Herbert Lawrence がフルネームです。
2番目の Herbert はミドルネームです。
Geddes, K. O.
ならば、ファーストネームの頭文字が K で、ミドルネームの頭文字が、O です。

欧米人のミドルネームでもっとも一般的なのは、洗礼名でしょうが、祖父母や名付け親の名など、いろいろで、2つ以上のミドルネームを持つひともかなりいます。貴族の末裔だととんでもなく長い場合があります。そういう場合は、普段は最初のミドルネームだけ使ったり、あるいは全く使わないこともあります。

ちょっと調べてみると、D. H. ロレンスも、
David Herbert Richards Lawrence
が完全なフルネームのようですが、小説家の著者名としては、D. H. Lawrence と表記するのが普通です。おそらく、出版された本の著者名として、この表記を用いたからでしょう。さらに推測すれば、2番目のミドルネームは、ロレンス存命中もほとんど使われることはなかったのでしょう。

 ↓
 ↓
 ↓

RE

phong 様、ありがとうございました。
しかし、外国人の姓名表記はピリオド一つにしても神経を使うのですね。
日本人の人名表記と違い、不思議です。







英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
問題を解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」

無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」

PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」



この記事が役に立ったらクリックして下さい。
人気blogランキング






タグキーワード
| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

sense の意味

携帯サイト「最強の英文法」に寄せられた質問と回答をこちらに保存していくことにします。
同じような質問がある方に、すこしでもお役にたてれば幸いです。

Q

In what sense were these forms “modern”?

↑の文のIn what senseの訳がハッキリと思い浮かばないんです。
多分、「どんな感じ」のような意味になると思うのですが、Inが何故前に来るかよくわかりません。
どういう訳になるのかと、Inが何故この場所にくるかを教えてください!

 ↓
 ↓
 ↓

A

颯さん、質問どうもです!
sense には「感覚や感じ」の他に「意味、意図、趣旨」などの意味があります。
sense は、ここでは「感じ」ではなくて、「意味、点」などと考えればいいでしょう。
in what sense「どういった意味で、どういった点で」です。
例文
The policy is good for the economy in the sense of adding to labor demand.
「その政策は労働需要を増やすという意味では経済にとってよい」
この文において、of adding to labor demand を尋ねたいとき、どのように質問しますか。
In what sense is the policy good for the economy?
「どういう点で、その政策は経済にとってよいのですか」と尋ねるのではないでしょうか。
質問文もそれと同じで、「どういう点で、これらの形は『現代的』だったのでしょうか」となっています。

 ↓
 ↓
 ↓

RE

なるほど・
そういう事だったんですか・・
分かり易い説明ありがとうございました↑↑







英文法の問題を無料のメルマガでお届けします。
問題を解いて、解説を読めば、必ず英文法の力が付きます。
⇒ 無料メルマガ「最強の英文法」

無料メルマガの内容を携帯やスマホに対応したサイトにまとめています。
最小の努力で最大の文法問題に対応する力が付きます。
⇒ モバイルサイト「最強の英文法」

PCやタブレットに対応しています。もちろんスマホにも対応したサイト。
英文法問題や英文法の質問と回答などをまとめています。
⇒ レスポンシブサイト「究極の英文法」



この記事が役に立ったらクリックして下さい。
人気blogランキング


タグキーワード
| このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
-  |  次の10件 »
Copyright © ■英文法・名詞の質問と回答 All Rights Reserved.
当サイトのテキストや画像等すべての転載転用・商用販売を固く禁じます
Designed by カエテンクロスSEOテンプレート
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。